[FE-discuss] minor errors in spanish po file.
Hi, in the spanish .po file there is a translation that should be
there. it's translating the false keyword into spanish.
sorry for the lack of a proper patch but I'm using babel and it's
adding a lot of comments to the file. which I don't think you will
want.
@@ -272,10 +319,12 @@
msgstr "Por favor introduzca un código postal de 5 cifras"
#: validators.py:1986
+#, python-format
msgid "The name %(name)s is missing"
msgstr "Has omitido el nombre %(name)s"
#: validators.py:2027
+#, python-format
msgid "Value should be %(true)r or %(false)r"
msgstr "El valor debe ser %(true)r o %(falso)r"
I also find some typos
-# Traduccioón de FormEncode al Castellano.
+# Traducción de FormEncode al Castellano.
-msgstr "%(object)r no es una sublclase de uno de los tipos %(subclassList)s"
+msgstr "%(object)r no es una subclase de uno de los tipos %(subclassList)s"
-msgstr "No puedes introucir un valor aquí"
+msgstr "No puedes introducir un valor aquí"
-msgstr "Introuduzca un valor de menos de %(max)i caracteres"
+msgstr "Introduzca un valor de menos de %(max)i caracteres"
attached the output of my svn diff but as I said it's messy because of
babel's comments.
Index: formencode/i18n/es/LC_MESSAGES/FormEncode.po
===================================================================
--- formencode/i18n/es/LC_MESSAGES/FormEncode.po (revision 3414)
+++ formencode/i18n/es/LC_MESSAGES/FormEncode.po (working copy)
@@ -1,25 +1,27 @@
-# Traduccioón de FormEncode al Castellano.
+# Traducción de FormEncode al Castellano.
# Copyright (C) 2006 Alberto Valverde Gonzlález, licencia LGPL V2.0
# Alberto Valverde González <alberto@???>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FormEncode 0.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-02 20:59+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Alberto Valverde González <alberto@???>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-02 20:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-12 23:08-0400\n"
+"Last-Translator: Jorge Vargas <jorge.vargas@???>\n"
"Language-Team: Alberto Valverde González <alberto@???>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.2\n"
-
#: api.py:335 validators.py:433
msgid "Please enter a value"
msgstr "Por favor introduzca un valor"
#: api.py:336
+#, python-format
msgid "The input must be a string (not a %(type)s: %(value)r)"
msgstr "El valor debe ser una cadena (no un %(type)s: %(value)r)"
@@ -28,22 +30,27 @@
msgstr "El valor debe ser una cadena (no None)"
#: validators.py:160
+#, python-format
msgid "%(object)r is not a subclass of %(subclass)s"
msgstr "%(object)r no es una subclase de %(subclass)s"
#: validators.py:161
+#, python-format
msgid "%(object)r is not a subclass of one of the types %(subclassList)s"
-msgstr "%(object)r no es una sublclase de uno de los tipos %(subclassList)s"
+msgstr "%(object)r no es una subclase de uno de los tipos %(subclassList)s"
#: validators.py:162
+#, python-format
msgid "%(object)r must be one of the types %(typeList)s"
msgstr "%(object)r debe ser de uno de los tipos %(typeList)s"
#: validators.py:163
+#, python-format
msgid "%(object)r must be of the type %(type)s"
msgstr "%(object)r debe ser del tipo %(type)s"
#: validators.py:344
+#, python-format
msgid "Enter a value less than %(maxLength)i characters long"
msgstr "Introduzca un valor de menos de %(maxLength)i caracteres"
@@ -52,12 +59,13 @@
msgstr "El valor no es válido (se esperaba un valor con longitud)"
#: validators.py:398
+#, python-format
msgid "Enter a value at least %(minLength)i characters long"
msgstr "Introduzca un valor de al menos %(minLength)i caracteres"
#: validators.py:458
msgid "You cannot enter a value here"
-msgstr "No puedes introucir un valor aquÃ"
+msgstr "No puedes introducir un valor aquÃ"
#: validators.py:509
msgid "The input is not valid"
@@ -72,6 +80,7 @@
msgstr "El valor no es válido"
#: validators.py:605
+#, python-format
msgid "Value must be one of: %(items)s (not %(value)r)"
msgstr "El valor debe ser uno de: %(items)s (no %(value)r)"
@@ -80,6 +89,7 @@
msgstr "Elija algo"
#: validators.py:669
+#, python-format
msgid "Enter a value from: %(items)s"
msgstr "Introduzca un valor de: %(items)s"
@@ -88,7 +98,10 @@
msgstr "El valor es desconocido"
#: validators.py:671
-msgid "Nothing in my dictionary goes by the value %(value)s. Choose one of: %(items)s"
+#, python-format
+msgid ""
+"Nothing in my dictionary goes by the value %(value)s. Choose one of: "
+"%(items)s"
msgstr "El valor %(value)s no está en mi diccionario. Introduzca uno de: %(items)s"
#: validators.py:732
@@ -100,18 +113,22 @@
msgstr "Ãndice fuera de rango"
#: validators.py:734
+#, python-format
msgid "Item %(value)s was not found in the list"
msgstr "El elemento %(value)s no se encontró en la lista"
#: validators.py:809
+#, python-format
msgid "Date must be after %(date)s"
msgstr "La fecha debe ser posterior a %(date)s"
#: validators.py:810
+#, python-format
msgid "Date must be before %(date)s"
msgstr "La fecha debe ser anterior a %(date)s"
#: validators.py:812
+#, python-format
msgid "%%A, %%d %%B %%Y"
msgstr "%%A, %%d de %%B del %%Y"
@@ -121,17 +138,19 @@
#: validators.py:913
msgid "Please enter an integer value"
-msgstr "Por favor introduzca un número entero"
+msgstr "Por favor introduzca un número entero "
#: validators.py:945
msgid "Please enter a number"
msgstr "Por favor introduzca un número"
#: validators.py:998
+#, python-format
msgid "Enter a value less than %(max)i characters long"
-msgstr "Introuduzca un valor de menos de %(max)i caracteres"
+msgstr "Introduzca un valor de menos de %(max)i caracteres"
#: validators.py:999
+#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "Introduzca un valor de %(min)i caracteres o más"
@@ -148,20 +167,36 @@
msgstr "Una dirección de correo electrónico debe contener una sola @ (arroba)"
#: validators.py:1180
-msgid "The username portion of the email address is invalid (the portion before the @: %(username)s)"
-msgstr "La parte del usuario de la dirección de correo electrónico (antes de la @: %(username)s) no es válida"
+#, python-format
+msgid ""
+"The username portion of the email address is invalid (the portion before "
+"the @: %(username)s)"
+msgstr ""
+"La parte del usuario de la dirección de correo electrónico (antes de la "
+"@: %(username)s) no es válida"
#: validators.py:1181 validators.py:1294
+#, python-format
msgid "An error occured when trying to connect to the server: %(error)s"
msgstr "Ocurrió un error al intentar contactar con el servidor: %(error)s"
#: validators.py:1182
-msgid "The domain portion of the email address is invalid (the portion after the @: %(domain)s)"
-msgstr "La parte del dominio de la dirección de correo electrónico (después de la @: %(domain)s) no es válida"
+#, python-format
+msgid ""
+"The domain portion of the email address is invalid (the portion after the"
+" @: %(domain)s)"
+msgstr ""
+"La parte del dominio de la dirección de correo electrónico (después de la"
+" @: %(domain)s) no es válida"
#: validators.py:1183
-msgid "The domain of the email address does not exist (the portion after the @: %(domain)s)"
-msgstr "La parte del dominio de la dirección de correo electrónico (después de la @: %(domain)s) no existe"
+#, python-format
+msgid ""
+"The domain of the email address does not exist (the portion after the @: "
+"%(domain)s)"
+msgstr ""
+"La parte del dominio de la dirección de correo electrónico (después de la"
+" @: %(domain)s) no existe"
#: validators.py:1291
msgid "You must start your URL with http://, https://, etc"
@@ -172,6 +207,7 @@
msgstr "Ãso no es un URL válido"
#: validators.py:1293
+#, python-format
msgid "An error occurred when trying to access the URL: %(error)s"
msgstr "Ocurrió un error al intentar acceder al URL: %(error)s"
@@ -180,6 +216,7 @@
msgstr "El servidor respondió que la página no se pudo encontrar"
#: validators.py:1296
+#, python-format
msgid "The server responded with a bad status code (%(status)s)"
msgstr "El servidor respondió con un código de error (%(status)s)"
@@ -196,10 +233,15 @@
msgstr "Ãso no es un código de Estado válido"
#: validators.py:1452
-msgid "Please enter a number, with area code, in the form ###-###-####, optionally with \"ext.####\""
-msgstr "Por favor introduzca un número, con prefijo de area, en el formato ###-###-####, opcionalmente con \"ext.####\""
+msgid ""
+"Please enter a number, with area code, in the form ###-###-####, "
+"optionally with \"ext.####\""
+msgstr ""
+"Por favor introduzca un número, con prefijo de area, en el formato "
+"###-###-####, opcionalmente con \"ext.####\""
#: validators.py:1614 validators.py:1622
+#, python-format
msgid "Please enter the date in the form %(format)s"
msgstr "Por favor introduzca la fecha con el formato %(format)s"
@@ -212,14 +254,17 @@
msgstr "Por favor introduzca un dÃa válido"
#: validators.py:1617
+#, python-format
msgid "That month only has %(days)i days"
msgstr "Ese mes sólo tiene %(days)i dÃas"
#: validators.py:1618
+#, python-format
msgid "That is not a valid day (%(exception)s)"
msgstr "Ãse no es un mes válido (%(exception)s)"
#: validators.py:1619
+#, python-format
msgid "Unknown month name: %(month)s"
msgstr "Nombre del mes desconocido: %(month)s"
@@ -252,10 +297,12 @@
msgstr "Debes introducir los minutos (después de los :)"
#: validators.py:1805
+#, python-format
msgid "The %(part)s value you gave is not a number: %(number)r"
msgstr "La parte '%(part)s' del valor que introdujiste no es un número: %(number)r"
#: validators.py:1806
+#, python-format
msgid "You must enter an hour in the range %(range)s"
msgstr "Debes introducir la hora en el intervalo %(range)s"
@@ -272,10 +319,12 @@
msgstr "Por favor introduzca un código postal de 5 cifras"
#: validators.py:1986
+#, python-format
msgid "The name %(name)s is missing"
msgstr "Has omitido el nombre %(name)s"
#: validators.py:2027
+#, python-format
msgid "Value should be %(true)r or %(false)r"
msgstr "El valor debe ser %(true)r o %(falso)r"
@@ -288,6 +337,7 @@
msgstr "La firma no es válida"
#: validators.py:2185
+#, python-format
msgid "Fields do not match (should be %(match)s)"
msgstr "Los campos no coinciden (deben ser %(match)s)"
@@ -317,9 +367,12 @@
#: validators.py:2435
msgid "Please enter numbers only for credit card security code"
-msgstr "Por favor introduce sólo los números de la tarjeta de crédito y el código de seguridad"
+msgstr ""
+"Por favor introduce sólo los números de la tarjeta de crédito y el código"
+" de seguridad"
#: validators.py:2436
+#, fuzzy
msgid "Invalid credit card security code length"
msgstr "La longitud del código de seguridad no es válida"
-------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/_______________________________________________
FormEncode-discuss mailing list
FormEncode-discuss@???
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/formencode-discuss